Как выбрать переводчика

Как выбрать переводчика

Сделать перевод с иностранного языка может, в принципе, каждый. Если вы плохо знаете язык, можно воспользоваться словарями, специальными электронными переводчиками, которые есть в любом книжном магазине. Но если взялись за перевод сами, а знаете небольшое количество иностранных слов, времени на это придется потратить много. Именно поэтому многие пользуются услугами переводчиков. Найти хорошего переводчика не так уж сложно. Сейчас в интернете много сайтов различных переводческих фирм. Но как сделать правильный выбор?

Итак, услуги переводчика http://agtc.ru/service предлагают следующие лица:
Переводчики-профессионалы. Это люди, имеющие высшее образование, имеющие  дипломом переводчика венных заказчиков.
Специалисты. Лица, которые очень хорошо разбираются в достаточно узкой. Найти такого специалиста будет немного сложно.
Студенты ВУЗов иностранных языков. Это очень похвально, когда молодые люди, еще не закончив свое образование, уже пытаются попробовать свои силы в сфере своей специальности.
Самостоятельные переводчики. Люди, которые считают, что достаточно хорошо знают иностранный язык для того, чтобы помочь другим людям справиться с переводом. Такие лица могут не иметь никакого образования и диплома переводчика.
Сложнее найти переводчиков-профессионалов, в наше время их не так много. Поэтому услуги, которые они предлагают, значительно выше по цене, чем, например, услуги специалистов.

Хорошее бюро переводов всегда будет заботиться о качестве услуг переводчиков, которых они предлагают. У профессиональных переводчиков бюро будет досконально проверять наличие диплома и опыта работы, а специалистам перевод на иностранный язык доверят только в том случае, если тот докажет, что некоторое время пребывал и работал за границей по специальности.

Как же правильно выбрать переводчика. Подведем краткие итоги:
Искать нужно только дорогих переводчиков (если имеется такая возможность). Это повысит вероятность качественного перевода.

Чтобы проверить, с каким по уровню подготовленности переводчиком вы имеете дело, задайте ему вопрос какой объем страниц он может перевести за один день. Если ответ будет, например, 20 и более, это не переводчик. Настоящий профессионал скажет 8-10 страниц, а за больший объем работы попросит надбавку.

Вы имеете право потребовать переводчика предоставить диплом, который подтверждает, что он действительно имеет профильное образование.

Будет не лишним связаться с предыдущими клиентами данного переводчика, которые могут посоветовать стоит покупать услуги данного профессионала или нет.

Вот такими способами можно самостоятельно выбрать хорошего переводчика. Но опять же, это займет много времени. Если перевод вам не по силам, лучше всего обратитесь в бюро переводов.

Популярные статьи:
Как выбрать стиральную машину с вертикальной загрузкой
Как правильно выбрать винный шкаф
Происхождение жемчуга
Выкройки летних футболок и шорт
Ванная комната в стиле ретро